Tag Archives: Children

Becoming Real

Pinocchio and Jiminy: Disney-style

The Adventures of Pinocchio is a classic, right? Disney put the marionette on the big screen in 1940 and Jiminy Cricket became an overnight success. But the real story is from Italy, Tuscany, to be exact. It actually symbolically represents Italy, as it grew into a unified country.

So we decided to read the book, first penned by Carlo Collodi in 1883—in its original language, as they say—Italian. Little did we know that our simple decision would be such a task. We decided to read one chapter a day. Pretty good, right? Well, no, when you consider that the average chapter is only about 5 pages long, and that includes pictures!

Our Pinocchio kit

Here’s our routine: we have an English version that we keep handy to check our translations; we have an Italian version in which Emerson writes copious notes (definitions, idiomatic phrases, verb forms etc.); I also have the original Italian version on an iPad; together, we use 2 dictionaries and one verb book; and finally, we access a translator online called, My Translator. Once we have our pile of books, pencils, erasers and various accoutrements, we begin just after lunch each day.

Pinocchio fully notated

Emerson reads the chapter title, for example, Pinocchio è derubato delle sue monete d’oro e, per gastigo, si busca quattro mesi di prigione. Translation: Pinocchio is robbed of his coins of gold and, for punishment, is put in prison for four months. Now, we think this is more than a regular title. A title is something like, “A Day at the Beach.” You know, there’s some over-arching topic that captures the essence and your attention. But the Pinocchio chapter titles are spoilers. They tell you what happens BEFORE you read it. Then Collodi goes into all the details of how the chain of events took place, but you already know the poor marionette is going to prison.

In the pokey

The other thing about the title is that we look up nearly every word. For example, Derubato. Oh, it’s a verb and this is the past tense. Okay. Monete. Oh, coins. D’oro. This is a common contraction. The word di means of. When it’s placed before a word that begins with a vowel, you leave out the i because, heaven forbid you put two vowels together. Okay, got it. Di oro = d’oro = of gold. Well, you get the picture. Every chapter is a language lesson as well as a lesson in logic. Why would Pinocchio go to prison? He was robbed. Well, the logic here is that if you’re foolish enough to be duped, you deserve punishment. Really?!

Actually, the Italian culture and thought process is something quite unique. The stories they concoct and the way they choose to say it, are nothing short of original art—funny yet thought-provoking at the same time.

Taccini plate

When we first discovered that Pinocchio is Italian, we went to a town west of Florence called Montelupo (which means wolf mountain), where an artist named Eugenio Taccini lives and works creating unique ceramic pieces. He’s well known for his depictions of Pinocchio. In fact, he actually made pieces of artwork for each of the chapters, exploring their deep psychological meanings. It became a form of therapy for him as he dove into the hidden messages. As an Italian, he wanted to use the original story to explore the process of change and transformation. Beneath the external beauty of Italian life, love and laughter, there are many deep thinkers pondering something profound and meaningful.

Pinocchio's home town

Then we decided to make a trip a few weeks ago to Collodi, the town where young Carlo Lorenzini spent summers and from which he took his pen name. Collodi is now known as the town of Pinocchio. There are restaurants named for those in the book. There’s an amusement park for children with all things Pinocchio. But in addition, there’s an amazing hillside baroque park called Garzoni Gardens. It’s considered one of the most beautiful gardens in all of Italy. It’s another example of the paradox that underlies Italian thinking: the whimsical, childlike attitude juxtaposed with the heady formal, compelling, meticulously planned.

Pinocchio the real boy

So we’re on chapter 21 in the book. My bookmark only jumps a few pages a day. But, for the first time, I’m beginning to understand Pinocchio on multiple levels. As you might expect, the original is much more earthy than the Disney version. He’s more real. And that’s just the wood marionette. I can hardly wait to see how the world changes when seen through the eyes of a real boy.

You may also enjoy visiting our other websites:

The Journey – The Ride of a Lifetime

Under the Tuscan Thumb Blog by C & E

Uncommon Promise Story, Music and Art

New Music—Virtual CD

Uncommon Promise Video Channel

In Touch in Tuscany